Subscribe via RSS Feed Connect on Google Plus Connect on Flickr

Seoladh na nGéanna agus na nGamhna

Monday, 5 November, 2018

The Irish Gaelic for goose is and the plural is géanna, so a flock of geese translates as scata géanna. The activity of collecting, herding or driving the geese is seoladh na ngéanna. As regards gamhna (calves), they’re below the photo of this fine scata géanna.

Seoladh na nGéanna

A calf is gamhain and calves are gamhna, and all that’s by way of saying that the English for the traditional song, Seoladh na nGamhna, is “driving the calves”.

Tá crainnín cumhra i lúib na coille
Is ragham araon go lá ann,
Mar a mbíonn ceol na n-éan dár síorchur a chodladh
Is geobhaimid na gamhna amárach.
Gabhaim cead saor ó mhaor na coille
Féar a thabhairt go lá dóibh.
Le fáinne an lae béam araon ‘nár seasamh
Is ag seoladh na ngamhan fén bhfásach.

There’s a fragrant bush back in the wood
And we’ll both go there until day comes,
Where there is birdsong to bring on sleep,
And we’ll find the calves tomorrow.
The woodman will readily permit us
To give them grass until day.
With the dawn of day we’ll both be afoot
Driving the calves on the common.


Filed in: Language • Tags: , , ,

Comments are closed.